quarta-feira, 31 de agosto de 2016

Como dizer 'tenho vontade de fazer algo' em inglês.


Como falar 'estou com vontade de fazer algo em inglês'?

Alguma hora bate aquele desejo de comer uma bolo de chocolate ou de macaxeira acompanhado do cafezinho da tarde, mas é preciso dizer em inglês. E então, como é que fica sua situação?

Bom. Como nem tudo é ao pé da letra e cada país e região tem seu jeito de falar, seria: I Feel like (doing) something.
TO FEEL LIKE é a raiz de tudo.

Ex: I feel like eating chocolate cake and black coffee.
(Eu sinto vontade de comer bolo de chocolate com café preto.) 
I feel like running on the street at night.
(Eu sinto vontade de correr pela rua à noite.
ue vontade de comer um chocolate!
Ter vontade é algo muito humano. A gente sente uma urgência, uma pressãozinha no peito, um ímpeto de fazer algo e, então, zás, você faz!
Como é “vontade” em inglês? A palavra will, além de ser um verbo auxiliar que designa futuro (I will go = Eu irei; I will talk to her = Eu conversarei com ela) quer dizer “vontade”. O que faz total sentido, já que, quando você sente vontade de algo, isso quer dizer que você fará alguma coisa, ou seja, uma ação no futuro.
Entretanto, em inglês, quando se diz que se tem vontade de fazer algo, não se usa will. Não existe algo como I am with the will to do that (uma tentativa errada de dizer “estou com vontade de fazer aquilo”).
Então, como se diz que se tem vontade de fazer algo? Entra uma das expressões mais utilizadas do inglês: to feel like.
Cara e caro aprendiz da língua inglesa, veja:
I feel like doing something. (Estou com vontade de fazer algo.)
Oh, I feel like eating a chocolate! (Ai, que vontade de comer um chocolate!)
I feel like arguing all the time! (Tenho vontade de discutir toda hora!)

Repare que a construção é:
to feel like + verb (-ing)
O verbo que vem em seguida à expressão é acompanhado de –ing sempre. Caso precise de uma construção no negativo, apenas use don’t ou doesn’t para o verbo to feel. O verbo to feel também pode ir para o passado conforme o que quiser dizer na sua frase.
He doesn’t feel like travelling. (Ele não está com vontade de viajar.)
She felt like going out that night. (Ela teve vontade de sair aquela noite.)
Para o futuro, não existe a construção nem em português! “Eu terei vontade de…” é estranho de dizer, não?
Agora, vamos treinar? Escolha uma das frases e, nos comentários, escreva em inglês!
1 – Tenho vontade de escrever um livro.
2 – Ele não tinha vontade de falar com ela.
3 – Eles têm vontade de vir para cá.
4 – Nós estamos com vontade de comer comida japonesa.
5 – Ela procurava alguém que tivesse vontade de aprender.
6 – Invente a sua!
- See more at: http://www.englishtown.com.br/blog/como-se-fala-estou-com-vontade-de/#sthash.GfabgJn0.dpuf
Preste muito bem atenção na estrutura:
TO FEEL LIKE +  VERBO (-ING)
É indispensável o ing no verbo, algo muito importante. 

E como é que eu faço para dizer que não estou com vontade de fazer algo, professor?

Calme, não se avexe, como diria uma amiga nordestina, é muito simples. Para dizer que não sente vontade de fazer algo, apenas coloque o don't ou doesn't antes do verbo.

Ex: My friend doesn't feel like going to the party. 
My mother doesn't feel like cooking for me. I am starving.
Elliot doesn't feel like working today. His boss said he is going to be fired.


Espero que tenham gostado. See you!

A importância do verbo to be

          Hoje iremos aprender um dos verbos ao mesmo tempo mais odiados e mais importantes. Não é de hoje que o to be se torna des...