domingo, 23 de julho de 2017

Hope, wait ou expect? (Esperar)

         

           A primeira palavra que aprendemos em inglês para ‘esperar’ é ‘wait’, mas à medida que avançamos, encontramos outras com a mesma tradução, que são ‘hope’ e ‘expect’. Mas quando devemos usar uma e outra? É isso que você vai entender aqui no Não deixe estar.
          Vamos começar com palavra em inglês de ‘esperar’ que você provavelmente vai pegar primeiro.
          WAIT
          Essa palavra é usada quando estamos esperando algo literalmente, como, esperando um ônibus, um taxi, o sinal tocar.
          Exemplos:
          I was waiting for you to go in. (Eu estava esperando por você para entrar.)
          I can wait here till the rain stop. (Eu posso esperar aqui até a chuva passar.)
          I will wait outside while you guys talk. (Vou esperar lá fora enquanto vocês conversam.)
          HOPE
          Essa palavra é usada quando estamos na esperança de algo acontecer. Portanto, sempre que você estiver torcendo para um dia conseguir aquela casa ou marido/esposa fiel, use ‘hope’. Ou até mesmo pode ser traduzido para aquele ‘torcer’ no sentido de ‘ter esperança’.
          I hope one day to find the perfect wife. (Eu espero um dia encontrar a esposa perfeita.)
          Let’s hope he finds the lost boy. (Vamos torcer para que ele encontre o garoto perdido.)
          We hope he’ll join the team. He is a great player. (Esperamos que ele entre para o time. Ele é um ótimo jogador.)
          EXPECT
          Essa pode confundir um pouco. O sentido dela pode ser muito parecido com a de 'hope'. Entretanto, essa uma é usada com mais certeza do que se diz, convicto de que aquele algo esperado pode acontecer e que é uma opção muito valiosa. Você acha que esse algo vai acontecer pela possibilidade.
          I expect to be back within a week. (Eu espero estar de volta dentro de uma semana.)
          I expect to leave this city tomorrow. (Espero sair dessa cidade amanhã.)
          He expects the boys to win the game. (Ele espera que os garotos ganhem o jogo.)
          Don’t expect much from John, he’s not the good as you think. (Não espere muito de John, ele não é tão bom quanto você pensa.)
          Para você que acha que elas tem alguma espécie de ligação e pode uma substituir a outra em algum momento, está errado.  Elas merecem e possuem seus valores separadamente e merecem serem abordados em divergentes contextos.
          Uma ultima dica extra. Existe um modo informal de dizer para esperarmos no sentido de ‘wait’, só que mais rapidinha. Esse modo é ‘hold on’ ou ‘Hold on a second’.
          I hope you like it!

          See you!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

A importância do verbo to be

          Hoje iremos aprender um dos verbos ao mesmo tempo mais odiados e mais importantes. Não é de hoje que o to be se torna des...