Fácil no inglês. Polêmico no português.
Hoje, irei falar de um assunto muito importante, intrigante
e polêmico. O artigo que produzi hoje pegará vários pontos de vista e ainda
mostrando as situações em português e em inglês, e não só em inglês. É muito
comum as pessoas falarem que inglês facilita a dificuldade de entender a gramática, como por exemplo, as
conjugações dos verbos, a falta de gêneros e agora, a facilidade desse assunto,
que em português trás muitos problemas.
Procurei vários sites. Alguns são parabenizados, outros,
criticados severamente. Saber a diferença de You and I e You and me, apesar de
parecer tão simples como dizer que um é usado como sujeito e outro como objeto,
tem ainda muitas exceções. Porém, não no inglês. Vamos então, ir aos poucos,
explicando o que eu quis dizer à princípio e explicar o por que ambos os usos
são equivocados e criticados . Sobre a segunda parte deste assunto, é muito
polêmica pela falta de visão dupla. As pessoas, umas, se pegam a gramática
normativa e outras, de uso.
Antes de tudo, O You and I (Você e eu/Eu e você) é sempre
usado como sujeito de uma sentença.
Exemplos:
You and I
are students. (Você e eu somos
estudantes.)
You and I
are going to the cinema. (Você e
eu vamos ao cinema.)
You and I will
get along so well. (Você e eu
vamos nos dar tão bem.)
You and I
have been at his house often. (Você
e eu estamos na casa dele com frequência.)
Agora, o You and Me (Você e eu, mim e você) são usados
quando são objetos de uma sentença. Ao contrario de You and I que executam
alguma ação, You and Me, são passivos dessa ação.
Mom took
you and me to the cinema. (Mamãe levou eu e você ao cinema.)
Dad asked
you and me to wash the dihes. (Papai pediu para eu e você lavarmos a
louça.)
Our
neighbour hates you and me. (Nosso vizinho odeia eu e você)
The
principal asked you and me to go home. (O diretor pediu para eu e você
para irmos para casa.)
Agora, queridos aprendizes, já que vocês aprenderam a como
usar esses pronomes de forma apropriado e fácil no inglês, vamos ver como em português
tudo pode ser diferente, para não me caluniarem e não dizerem que estou
propagando equívocos pelo Brasil, saibam que, embora Mim e você e mim e ti
pareçam certo para uns e errado para outros, na gramática normativa seu uso é
correto, e na de uso, errado.
Os principais fatores dessa confusão são a gramática
normativa e gramática de uso. Embora o que é certo em um é errado em outro,
nenhum dos dois podem ser MAIS certo. Apesar de a gramática normativa ser a que
prescreve as regras, a de uso é o que falamos com a alma. Então, simplesmente
tomam ciência de que certo e errado não se aplicam a esses fatores, mas pessoas
com opiniões divergentes insistem.
Mas vamos lá e aprendermos regras básicas para evitarem o
máximo de erros. (obs: segundo a gramática normativa)
1.
Segundo ela, após a preposição, emprega-se a
forma obliqua dos pronomes pessoais.
Ex: O desafio será entre eu e você. (Errado)
O desafio será entre mim
e você/ti. (Certo)
Por mais que o mais comum seja o primeiro, o certo é o
segundo, que é menos usado na língua falada. Como disse anteriormente, há
várias gramáticas, e por mais que esteja aplicado certo e errado segundo a
norma supradita, na norma de uso a que é errado é certa, e a certa, errada.
2.
Enquanto os pronomes do caso reto exercem função
de sujeito, os do caso obliquo, exercem função de complemente (objeto).
Ex: ela fez para mim
o trabalho pesado.
A diretora trouxe os materiais de limpeza para eu e meu amigo limparmos as paredes
rabiscadas. (Repare que o eu está exercendo uma função, mesmo que esteja depois
de uma preposição)
É evidente que não existe apenas um gramática, mas sim, várias.
E analisando essas supramencionadas, percebemos que elas estão ai para cada um seguirmos
nossas opiniões, o que, consequentemente fazem essa polêmica toda.
I hope
you’ve liked it.
See you
next class!
Nenhum comentário:
Postar um comentário